آثار نمایشی

نهضت ترجمه آثار نمایشی؛ آینه دار مظلومیت جبهه مقاومت

نهضت ترجمه آثار نمایشی؛ آینه‌دار مظلومیت جبهه مقاومت


به گزارش مجاهدت از خبرنگار فرهنگ و هنر دفاع‌پرس، وقتی سخن از نهضت ترجمه به میان می‌آید، ناخودآگاه اکثر افراد به یاد ترجمه‌ی کتاب و متون سنگین می‌افتند.

در صورتی که ترجمه محدود به کتاب نیست و حوزه‌های گسترده‌تری را شامل می‌شود. یکی از آن حوزه‌ها که بازتاب دهنده‌ی مفاهیمی مانند مقاومت، پایداری و به صورت عام‌تر «دفاع مقدس» است، ترجمه‌ی آثار نمایشی و فیلم است.

پس از پیروزی انقلاب اسلامی و در ادامه شروع جنگ تحمیلی، بخشی به هنر ایران تبدیل شد که به دفاع مقدس و فرهنگ مقاومت شهرت پیدا کرد.

در این دوران تلاش هنرمندان معطوف به نمایش ایثار و مقاومت دلیرانی شد که برای دفاع از مرز و بوم خود از جان و مالشان گذشتند.

در کنار دفاع مقدس فرهنگ مقاومت هم به مرور جایگاه ویژه‌ای باز کرد و ماندگاری این تفکر تعالی و نهادینه شدن آن در نسل‌های بعدی، به عنوان یک دغدغه در میان هنرمندان مطرح شد.

بار اصلی این انتقال فرهنگی بر عهده هنر نمایش بود. هنری که اجتماعی شدن و نهادینه کردن فرهنگ را به عنوان یک وظیفه ذاتی مدنظر دارد. طی دهه‌های اخیر، سریال‌ها و فیلم‌های بسیاری در زمینه‌ی موضوعات مختلف مربوط به جبهه‌ی مقاومت و دفاع ترجمه و دوبله شده‌اند. در این مجال برخی از به یادماندنی‌ترین این آثار بازبینی می‌شوند.

بازمانده

فیلمی سینمایی که در زمان اکران در ایران با استقبال بی نظیری مواجه شد و در پخش تلویزیونی نیز مورد اقبال عمومی قرار گرفت. کارگردان این اثر به یاد ماندنی شادروان سیف الله داد بود و از هنرپیشگان سوریه‌ای جهت ایفای نقش استفاده شد. این اثر سینمایی محصول سال ۱۳۷۳ است عامر بالزاده، رضا همدانی، سهی خاشو و حسن سامی یوسف مارجمین دو زبان عربی و فارسی این اثر به یادماندنی بودند.

زیتون سرخ

این سریال محصول سال ۲۰۰۸ بوده در سال ۱۳۸۹ ترجمه، دوبله و پخش شد. این سریال در کشور سوریه تهیه و تولید شده و به تاریخ مبارزات مردم فلسطین اشاره دارد. احمد دعیبس کارگردانی این اثر را بر عهده داشته است. متاسفانه از تیم ترجمه‌ی این اثر تلویزیونی اطلاعات در دست نیست.

سی و سه روز

اثری درباره‌ی مساله‌ی جبهه‌ی مقاومت باز هم به کارگردانی کارگردانی ایرانی: جمال شورجه. تمامی بازیگران این اثر اهل سوریه بودند. عباس سلیمانی و مهسا کساب جزء تیم ترجمه‌ی این فیلمنامه بودند. متاسفانه این فیلم با سیاست گذاری صحیحی در اکران مواجه نشد و چندان مورد استقبال قرار نگرفت.

نگهبان قدس

شاید تازه‌ترین اثر سریالی باشد که تا کنون ترجمه، دوبله و پخش شده است. این سریال محصول ۲۰۲۰ لبنان است و باسل الخطیب کارگردانی آن را بر عهده داشته است.

در زمینه‌ی ترجمه و دوبله‌ی آثار سینمایی و تلویزیونی به زبان فارسی طی دهه‌های اخیر اهتمام خاصی صورت پذیرفته است. آنچه که فوقا ذکر شد یقینا همه‌ی آثاری نیستند که نمایانگر مظلومیت مردم فلسطین، سوریه و لبنان، اما سعی بر آن بود تا بهترین آثار گلچین و ارائه شوند.

ذکر این نکته ضروری است که اطلاعات بسیار کمی در زمینه‌ی ترجمه‌ی فیلم و سریال در دسترس است. مخصوصا فیلم‌ها و سریال‌هایی که کمی قدیمی‌تر هستند حتی در زمینه‌ی عوامل دوبلاژ نیز اطلاعات محدودی منتشر شده است.

انتهای پیام/133

این مطلب به صورت خودکار از این صفحه بارنشر گردیده است

نهضت ترجمه آثار نمایشی؛ آینه‌دار مظلومیت جبهه مقاومت بیشتر بخوانید »

کرمانشاه سوژه های نابی جهت نگارش آثار نمایشی دفاع مقدس دارد

کرمانشاه سوژه‌های نابی برای نگارش آثار نمایشی دفاع مقدس دارد


«آذر آزادی» مدیر هنری و سینمایی اداره کل حفظ آثار و نشر ارزش‌های دفاع مقدس استان کرمانشاه در گفت‌وگو با خبرنگار دفاع‌پرس، با اشاره به ظرفیت‌های استان‌های درگیر  جنگ در هشت سال دفاع مقدس در حوزه هنر‌های نمایشی اظهار داشت: استان کرمانشاه به عنوان یکی از استان‌های مرزی که هشت سال به طور مستقیم  جنگ را لمس کرده، سوژه‌های نابی برای نگارش آثار نمایشی در حوزه دفاع مقدس دارد.

وی افزود: این استان  با توجه به تنوع فرهنگی  و قومی و همچنین انجام چندین عملیات مهم دوران دفاع مقدس در مناطق عملیاتی آن از جمله گیلانغرب، سرپل ذهاب، قصرشیرین، اسلام آباد، پاوه و جوانرود، دارای ظرفیت خوبی جهت یافتن سوژه‌های ناب دفاع مقدس است.

آزادی تصریح کرد: در راستای نگارش آثار نمایشی و حمایت از هنرمندان علاقمند در این حوزه، سال گذشته اداره کل حفظ آثار و نشر ارزش‌های دفاع مقدس استان با همکاری حوزه هنری اقدام به برگزاری اولین جشنواره منطقه‌ای نمایشنامه نویسی پایداران با محوریت غرب کشور نمود.

وی افزود: معرفی چهار عنوان کتاب در حوزه دفاع مقدس استان کرمانشاه به شرکت کنندگان برای ایده یابی برای نگارش نمایشنامه‌ها از جمله اقدامات این دو ارگان فرهنگی برای ارسال آثار به دبیرخانه جشنواره منطقه‌ای پایداران بود.

مدیر هنری و سینمایی این اداره کل خاطر نشان کرد: ماحصل این جشنواره چاپ نمایشنامه‌های برتر و تقدیر از نویسندگان این رویداد هنری بود.

وی در ادامه با بیان این که درصدد هستیم با همکاری حوزه هنری استان، دومین دوره از این جشنواره را برگزار کنیم افزود: امسال علاوه بر چاپ آثار برتر این جشنواره، از تولید تئاتر صحنه‌ای و خیابانی آثار نمایشی برتر نیز حمایت خواهیم کرد.

آزادی در پایان گفت: از سال ۱۳۹۹ تا کنون ۱۵ عنوان کتاب نمایشنامه دفاع مقدس توسط اداره کل حفظ آثار و نشر ارزش‌های دفاع مقدس استان حمایت و منتشر شده است.  

انتهای پیام/

این مطلب به صورت خودکار از این صفحه بارنشر گردیده است

کرمانشاه سوژه‌های نابی برای نگارش آثار نمایشی دفاع مقدس دارد بیشتر بخوانید »