روایت خفقان و خشونت دوره صدام در رمانی عاشقانه/ «اسطورههای عشق» بیانگر تاثیرات شهید صدر بر جوانان عراقی است
به گزارش مجاهدت از گروه فرهنگ و هنر دفاعپرس، نشست نقد و بررسی کتاب «اسطورههای عشق» با حضور اسماء خواجهزاده، مترجم کتاب و جمعی از فعالان فرهنگی به همت موسسه فرهنگی اجتماعی سلمان در کافه عراق حسینیه هنر قم برگزار شد.
بنابرین گزارش، رمان «اسطورههای عشق» ترجمهای است از کتاب «آخر اساطیر الحب» نوشته کمال السید، نویسنده و ادیب عراقی که توسط انتشارات «راه یار» منتشر شده است.
در ابتدای این نشست، اسماء خواجهزاده، مترجم کتاب ضمن ارائه توضیحاتی درباره این اثر، به معرفی کمالالسید، نویسنده عراقی کتاب و دیگر آثار مکتوب او و دو مورد از آثار جدید ترجمه شده توسط خود در ارتباط با موضوع عراق از جمله اندیشه سیاسی شهید صدر اشاره کرد.
خواجه زاده در پاسخ به این سوال که «اسطورههای عشق» چه دورهای از عراق را روایت میکند، عنوان کرد: داستان کتاب از اواسط دهه ۶۰ میلادی شروع شده و تا ابتدای دهه ۸۰ ادامه دارد. نویسنده توانسته فضای خفقان و خشونت و ترس عمومی از رژیم بعث عراق را به زیبایی ترسیم کند.
وی در خصوص میزان واقعیت داشتن داستان کتاب اظهار داشت: اصل داستان این کتاب واقعی بوده و در کتاب «مذکرات سجینه» نوشته علی العراقی آمده است. علی العراقی و همسرش فاطمه العراقی در این کتاب سرنوشت دهها زن عراقی را که در زندانهای بعث شهید شدند، به صورت مستند و با مدارک فراوان بیان کردهاند و این کتاب و شهیده میسون غازی، سوژه کتاب «اسطورههای عشق» در عراق معروف هستند.
این مترجم افزود: «اسطورههای عشق»، رمانی عاشقانه و انقلابی است و مبارزات دانشجویان و نخبگان عراقی با رژیم بعث عراق را به تصویر میکشد و به اثرگذاری افکار و اندیشههای شهید صدر و بنت الهدی صدر بر نخبگان و جوانان عراقی میپردازد. از سویی بیان میشود که رژیم بعث عراق، در آن مقطع چقدر از پیروزی انقلاب اسلامی ایران واهمه و ترس داشته است.
محمد دشتی خویدکی، مسئول موسسه سلمان هم در بخش دیگری از این نشست، به ابعاد فرهنگی – اجتماعی عراق در این دوره پرداخته و آن را یکی از مهمترین نقاط قوت کتاب بیان کرده و گفت: یکی از ویژگیهای جالب توجه کتاب این است که توصیف فضای سیاسی -اجتماعی عراق در این رمانِ عاشقانه پیچیده شده است.
وی توجه نویسنده در نامگذاری فصلها را یکی دیگر از لطافتهای کتاب ارزیابی کرد و ضمن تقدیر از مترجم به دلیل توجه به انتقال این لطافتها در ترجمه عنوان داشت: در جای جای کتاب، میتوان این ظرافتهای ترجمه و توجه به آن را مشاهده نمود و این همان چیزی که باعث روانی مطالعه شده و خواننده را با خود همراه میکند. این کتاب صرفاً ترجمه معمولی نشده، بلکه یک ترجمه ادبی و ارزشمندی است.
در بخش پایانی این نشست، حاضران به بیان سوالات خود در رابطه با کتاب و فضای عراق آن زمان پرداختند.
بنابر این گزارش، کتاب ۳۸۴ صفحهای «اسطورههای عشق» با قیمت ۴۵ هزار تومان توسط انتشارات «راه یار» روانه بازار نشر شده است و علاقهمندان علاوه بر کتابفروشیها میتوانند از طریق سایت و یا صفحات مجازی ناشر به نشانی raheyarpub.ir نسبت به تهیه کتاب اقدام کنند.
انتهای پیام/ 121
این مطلب به صورت خودکار از این صفحه بارنشر گردیده است