بنیاد سعدی

هر دانشجوی خارجی ظرفیت فرهنگی و اجتماعی برای ایران است

هر دانشجوی خارجی ظرفیت فرهنگی و اجتماعی برای ایران است



رئیس بنیاد سعدی با اشاره به حضور حدود صدهزار دانشجوی خارجی در ایران گفت: هر دانشجوی خارجی یک ظرفیت فرهنگی و اجتماعی برای ایران است.

به گزارش مجاهدت از مشرق، غلامعلی حدادعادل، عصر امروز (یکشنبه، ۱۱ خرداد) در نشست پایانی یازدهمین گردهمایی موسسه‌های فعال در آموزش زبان فارسی در جهان، با اشاره به این که اهمیت کار بنیاد سعدی در تهیه ادوات و مشخص کردن روش‌های آموزشی است، گفت: حضور صد هزار دانشجوی خارجی در ایران واقعیتی است که باید از آن بهره‌برداری شود، زیرا وقتی این دانشجو به کشورش بازمی‌گردد، معرف مدیریت و کشور ماست و اگر در حفظ ارتباطات موفق شویم این کار برای ایران نیز آورده‌های زیادی به ویژه در حوزه اقتصاد دارد. هر دانشجوی خارجی یک ظرفیت فرهنگی، اقتصادی، اجتماعی برای کشور ماست.

رئیس بنیاد سعدی با اشاره به این که روابط میان این نهاد فرهنگی و مجموعه های آموزش زبان فارسی باید بیشتر از دیدارهای سالی یک بار باشد، گفت: باید راهی بیابیم که این ارتباط مستمر، تعاملی و دو سویه باشد و امیدوارم وقتی استادان آزفا (آموزش زبان فارسی) در شهر خود هستند به این فکر کنند که جایی دغدغه آن‌ها را دارد و به فکر آنهاست.

حداد عادل در پاسخ به جمع بندی نشست عصر این گردهمایی، با بیان این که بنیاد سعدی اجازه دخالت در امور دانشگاه‌ها و حل مشکلات صنفی استادان آزفا را ندارد، گفت: با این حال وضعیت معلمان آزفا همواره برای ما اهمیت دارد و همیشه به بهبود آن فکر می‌کنیم. بنیاد نهاد قانون گذار نیست و حتی در جایگاه درخواست کمک هم نبوده است و این موضوعات باید در وزارت علوم، تحقیقات و فناوری مطرح شود.

وی افزود: آموزش فارسی به ایرانیان غیرفارسی زبان موضوعی است که کاملا به آموزش و پرورش مربوط می‌شود؛ زیرا باید در سال‌های پیش از دبستان آغاز شود، با این حال فرهنگستان زبان و ادب فارسی به طور ویژه در خوزستان پژوهش‌هایی داشته است و هنوز این برنامه‌ها ادامه دارد.

حدادعادل: هر دانشجوی خارجی ظرفیت فرهنگی و اجتماعی برای ایران است

پیش از سخنان حداد عادل، داوود پورمظفری، استاد دانشگاه شهید چمران اهواز و مدیر مرکز آزفای این دانشگاه در سخنانی با جمع‌بندی نشست‌های عصر این گردهمایی، گفت: وضع نامناسب شغلی مدرسان آزفا، همه مراکز و مدیران آن را متأثر کرده است. استادان با بیش از ۱۰ سال سابقه کار بدون بیمه کاری، هیچ آینده‌ای را پیش چشم خود نمی‌بینند.

وی لزوم گردآوری اطلاعات سطح آموزشی زبان آموزان در یک سامانه یکپارچه را یکی دیگر از موضوعات مهم در مطالبات معلمان آزفا دانست که به دلیل جا به جایی زبان آموزان میان مراکز مختلف دچار مشکل شده‌اند.

پورمظفری ادامه داد: با تغییرات اعمال شده در بخشنامه‌ها ما هنوز درباره نحوه سنجش بسندگی زبان فارسی سردرگم هستیم و به نظر می رسد باید قانون جدیدی، به صورت جمع بندی شده در قالب راهبردهای آموزشی تنظیم و ابلاغ شود.

این استاد دانشگاه با بیان این که استادان مراکز آزفا هیچ تشکل صنفی ندارند، خواستار تشکیل صنفی برای حفظ حقوق استادان شد.

وی با بیان این که در برخی استان ها نیاز است فارسی به ایرانیان غیرفارسی زبان آموزش داده شود، گفت: این موضوع باید پژوهش و برنامه ریزی شود و کار همزمان پیش برود تا نتیجه‌ای درست به دست بیاید.

حدادعادل: هر دانشجوی خارجی ظرفیت فرهنگی و اجتماعی برای ایران است

در پایان نشست از تلاش‌های امیر زندمقدم در دوران معاونت آموزش و پژوهش بنیاد سعدی تقدیر شد.

یازدهمین گردهمایی موسسه‌های فعال در آموزش زبان فارسی در جهان در قالب نشستی یک‌روزه امروز (یکشنبه ۱۱ خرداد)، با حضور مدیران مراکز آزفا و استادان این حوزه، در بنیاد سعدی برگزار شد.

در مراسم افتتاحیه این گردهمایی، غلامعلی حداد عادل، رئیس بنیاد سعدی و اسماعیل بقائی سخنگو و رئیس مرکز دیپلماسی عمومی و رسانه‌ای وزارت امور خارجه، سخنرانی کردند.

در این همایش چند نشست تخصصی با محورهای «معرفی دستاوردهای شرکت‌های فناورانه و دانش‌بنیان»، «تجربه‌گردانی مراکز آموزش زبان فارسی به غیر فارسی‌زبانان»، «هوش مصنوعی و آموزش زبان» و «بررسی آموزش زبان فارسی و پذیرش دانشجویان خارجی در دانشگاه‌های ایران» برگزار شد.

این مطلب به صورت خودکار از این صفحه بارنشر گردیده است

هر دانشجوی خارجی ظرفیت فرهنگی و اجتماعی برای ایران است بیشتر بخوانید »

دیدار غلامعلی حداد عادل با استادان زبان فارسی دانشگاه های هند/ از ۴ کتاب رونمایی شد

دیدار غلامعلی حداد عادل با استادان زبان فارسی دانشگاه های هند/ از ۴ کتاب رونمایی شد



رئیس فرهنگستان زبان و ادب فارسی با اشاره به گذشته پربار ایران و هند وتصویب قانون ۲۰۲۰ وبه شمار آوردن زبان فارسی در فهرست ۱۰گانه زبان‌های ذکرشده در این سند، آن را زمینه مناسب قانونی برای همکاری برشمرد.

  • راحتیران - استیکی سایت

به گزارش مجاهدت از مشرق، استادان زبان فارسی در دانشگاه ها و کالج های دهلی با غلامعلی حدادعادل رئیس فرهنگستان زبان و ادب فارسی و رئیس بنیاد سعدی دیدار کردند.

در این نشست که در محل «کافه کتاب ایرانی» و سپس در سالن جلسات خانه فرهنگ ایران در دهلی برگزار شد،

فریدالدین فرید عصر رایزن فرهنگی ایران و نماینده بنیاد سعدی در دهلی با معرفی این کافه، تاسیس این مرکز فرهنگی را درخواست همیشگی استادان و مانند باشگاهی دانست که استادان و دانشجویان زبان فارسی اصلی ترین مراجعه کنندگان آن خواهند بود.

وی افزود: در این محل می توان نشست های دوستانه و علمی برگزار کرد که با منابع علمی و کتاب های منتشر شده در حوزه تاریخ و فرهنگ مشترک و زبان فارسی آشنا شد و منابع علمی تولیدات فرهنگی در حوزه های مختلف را نیز سفارش و خریداری کرد.

در ادامه قهرمان سلیمانی مدیر مرکز تحقیقات فارسی دهلی نو و نماینده بنیاد سعدی با اشاره به مسائل مطرح شده در جلسه سال گذشته با رئیس بنیاد، گزارشی از اقدامات انجام شده برای اعطای راتبه، تاسیس کتابفروشی، برگزاری دوره های دانش افزایی، چاپ کتاب و غیره ارائه کرد و خواهان همکاری افزون‌تر استادان و همکاری منسجم تر آنان در حل مشکلات پیشه رو شد.

همچنین استادان با اشاره به تعداد بسیار زیاد نسخ خطی موجود در مراکز فرهنگی هند تاکید کردند و گفتند: در این حوزه تمرکز بیشتری صورت گیرد و منابع فارسی موجود در برخی از کتابخانه ها و بایگانی ها فهرست نویسی شود.

غلامعلی حدادعادل نیز در سخنان خود ضمن اشاره به گذشته پربار مشترک ایران و هند و تصویب قانون ۲۰۲۰ و به شمار آوردن زبان فارسی در فهرست ۱۰ گانه زبان های ذکر شده در این سند، این بستر قانونی را جایگاهی مهم برای همکاری برشمرد و فهرستی از اقداماتی را که باید در هند برای توسعه زبان فارسی صورت گیرد، مطرح کرد.

وی مهمترین این موارد را آگاهی یافتن از وضعیت امروز زبان فارسی در هند به کمک آمارهای دقیق و روشن، تحول در برنامه های آموزشی هند، اعطای راتبه تحصیلی برای تربیت استاد و معلم زبان فارسی در هند، تربیت معلم برای کرسی های آزاد و مدارس دینی، بازآموزی معلمان و دانشجویان، اعزام استاد زبان فارسی به هند، تدوین کتاب درسی برای دانشگاه‌ها و مدارس، توزیع کتاب فارسی در سراسر هند، کمک به اجرای سند ۲۰۲۰ با اعلام آمادگی برای حمایت از اجرای مفاد سند، نهایی کردن کتاب طوطی و نشر آن، استفاده از امکانات فضای مجازی برای آموزش زبان، ارسال کتاب برای کتابخانه های هند، تهیه فهرست برای کتابخانه های دارای نسخ خطی، اعطای فرصت مطالعاتی برای استادان زبان فارسی، نمایش فیلم های فارسی، نهایی کردن فرهنگ آریان، نشر قند پارسی و مجلات علمی دیگر، دسترسی به کتاب‌های موجود در ایران و کتاب های صوتی، از طریق اینترنت، تشکیل انجمن های ادبی مختلف، تقویت و ادامه فعالیت انجمن استادان فارسی هند، برگزاری مستمر نشست های علمی و برپایی همایش، نهایی کردن دانشنامه زبان فارسی در هند و اطلاع رسانی مستمر در باره فعالیت های استادان هندی و ایرانی و فعالیت های مرتبط با جشنواره های فرهنگی و اعطای جوایز و امکانات تشویقی برشمرد.

همچنین در پایان مراسم از چهار عنوان کتاب تازه نشر «سوانح زندگی مولانا» نوشته شبلی نعمانی، «سیاهه» دفتر شعر نقی عباس کیفی، «تاریخ جامع مشایخ دهلی» شریف حسین قاسمی و «مجموعه داستان به کی سلام کنم» ترجمه منتخبی از داستان های زنان ایران به زبان هندی با حضور استادان رونمایی شد.

تصویب قانون ۲۰۲۰ جایگاهی مهم برای همکاری هند و ایران است

مصوبه سال ۲۰۲۰ مجلس هند برای گسترش روابط هند و ایران سودمند است

حدادعادل در سفر خود به هند در دانشگاه جامعه ملیه اسلامیه دهلی، با مظهر آصف رئیس این دانشگاه دیدار و گفت و گو کرد.

ایرج الهی با اشاره به مصوبه سال ۲۰۲۰ مجلس هند و قرار گرفتن زبان فارسی در میان ۱۰ زبان کلاسیک در نظام آموزشی هند، این مصوبه را اقدامی سودمند برای گسترش روابط هند و ایران دانست.

سفیر ایران در دهلی گفت: ما در نظر داریم دانشگاه‌های مختلف هند را با دانشگاه‌های متناظر خود در ایران مرتبط کنیم. به طور مثال، دانشگاه تهران را برای همکاری با دانشگاه دهلی و دانشگاه علامه طباطبائی را برای همکاری با دانشگاه جواهر لعل نهرو پیشنهاد کرده ایم که می‌توانیم یکی از دانشگاه‌های مهم ایران را نیز برای همکاری با دانشگاه ملیه اسلامیه معرفی کنیم.

وی با اشاره به مشکل اعزام استاد زبان فارسی از جانب ایران و مشکل صدور روادید برای آنها، خواهان همکاری دانشگاه ها و رایزنی با مقامات هندی برای حل این مشکل شد تا این استادان بتوانند در مسیر توسعه زبان فارسی در هند موثر باشند.

سفیر ایران در دهلی با اشاره به راه اندازی کرسی های آموزش زبان هندی در دانشگاه های ایران و ابراز علاقه مندی دانشگاه تهران به جذب استاد زبان هندی، تاکید کرد باید یادداشت تفاهمی برای تبادل استاد زبان هندی و فارسی بین وزارت خانه های مرتبط با آموزش عالی دو کشور امضا شود تا از این طریق موانع پیش روی اعزام استادان فارسی مرتفع شود.

تصویب قانون ۲۰۲۰ جایگاهی مهم برای همکاری هند و ایران است

زبان فارسی در هیچ سرزمینی به اندازه هند امکان جلوه‌گری نداشته است

در ادامه رئیس فرهنگستان زبان و ادب فارسی با اشاره به اسلامی بودن و تعلق این دانشگاه به دهلی، گفت: ایران و هند دو تمدن کهن آسیا و دارای پیوندهای مشترک بسیار هستند و زبان فارسی میراث مشترک ماست.

حدادعادل افزود: زبان فارسی در هیچ سرزمینی به اندازه هند امکان جلوه گری نداشته است. وی سبک هندی را هدیه ارزشمند روح عرفانی این سرزمین به شعر فارسی توصیف کرد.

او در مورد استادان بزرگ هند و نقش آنها در گسترش زبان فارسی گفت: فهرستی طولانی از کارهایی که باید برای گسترش زبان فارسی انجام بدهیم پیش روی ماست. امیدواریم با فعالیت دوباره انجمن استادان زبان فارسی و پشتیبانی افراد موثری چون شما، این نهاد بتواند به وظایف خود عمل کند.

وی با تشکر از مظهر آصف برای کمک به فعالیت دوباره انجمن استادان فارسی هند از گنجاندن زبان فارسی در سند ملی آموزش و پرورش هند، نقش مظهر آصف را در این موضوع پر اهمیت دانست.

رئیس بنیاد سعدی با اعلام آمادگی برای همکاری در حوزه های مختلف ترویج زبان فارسی مانند اعطای راتبه (بورسیه)، تدوین کتب درسی و کمک درسی، برگزاری دوره های دانش افزایی و… اظهار امیدواری کرد که مشکلات موجود بتدریج با راه حل های منطقی مرتفع شود.

تصویب قانون ۲۰۲۰ جایگاهی مهم برای همکاری هند و ایران است

مظهر آصف نیز گفت: در هند من را با حمایت از زبان فارسی می‌شناسند و من جزو کسانی بودم که برای تصویب قانون سال ۲۰۲۰ در مورد زبان فارسی تلاش کردم و خوشبختانه به نتیجه رسید.

وی افزود: در موقعیت کنونی استادان زبان فارسی هند توانایی نوشتن و فهم مطالب را به صورت کامل ندارند. برای حل این مشکل ما باید برای اعزام استادان ایرانی برای تدریس در دانشگاه های هند تلاش و مشکل روادید را حل کنیم.

همچنین دانشگاه های ایران به استاد زبان های هندی و سانسکریت می تواند به حضور استادان ایرانی در دانشگاه های هند کمک کند. در این موضوع امضای تفاهم نامه بین دستگاه های متولی آموزش عالی دو کشور، اقدامی مناسب است و ما هم آمادگی داریم که این موضوع را پیگیری کنیم.

این مطلب به صورت خودکار از این صفحه بارنشر گردیده است

دیدار غلامعلی حداد عادل با استادان زبان فارسی دانشگاه های هند/ از ۴ کتاب رونمایی شد بیشتر بخوانید »

کنعانی: مرجع رسمی انتشار آرای خارج از ایران وزارت کشور است

ایران به دنبال گسترش همکاری‌های فرهنگی با روسیه است+ عکس و فیلم



سخنگو و رئیس مرکز دیپلماسی عمومی و رسانه‌ای وزارت امور خارجه گفت:‌ با توجه به اهمیت پیوند میان مردم در پایداری روابط در این راستا تلاش می‌کنیم و به دنبال گسترش همکاری‌ها با فدراسیون روسیه هستیم.

به گزارش مجاهدت از مشرق، ناصر کنعانی که برای شرکت در اجلاس سخنگویان وزارتخانه‌های امور خارجه کشورهای عضو بریکس به روسیه سفر کرده است، این سخنان را در بازدید از مرکز زبان و فرهنگ ایران در دانشگاه دولتی زبان‌شناسی مسکو و دیدار با الکساندر پالیشوک مدیر این مرکز و ایران‌شناس روس بیان کرد.

کنعانی: ایران به دنبال گسترش همکاری‌های فرهنگی با روسیه است

سخنگوی وزارت امور خارجه در این دیدار با بیان اینکه روابط ایران و روسیه در دوران شکوفایی و توسعه قرار دارد، گفت: معتقد هستیم که همکاری‌های علمی، دانشگاهی و فرهنگی میان دو کشور نیز باید همزمان و همگام با روابط سیاسی، اقتصادی و تجاری توسعه یابد.

وی یادآور شد: بنا بر تجربیات تاریخی،‌ پیوند میان مردم، بسیار مهم‌تر از پیوند میان دولت‌ها است؛ اگر پیوند میان ملت‌ها تقویت شود، این پیوند حتی در فراز و فرود روابط سیاسی، کمک می‌کند که روابط کشورها پایدار بماند.

کنعانی: ایران به دنبال گسترش همکاری‌های فرهنگی با روسیه است

کنعانی افزود: از این رو، برای ما در وزارت امور خارجه گسترش همکاری‌های فرهنگی با فدراسیون روسیه بسیار حائز اهمیت است و تلاش می‌کنیم که به وزارتخانه‌ها و مراکز فرهنگی دو کشور برای گسترش روابط کمک کنیم.

وی با اشاره به افزایش مبادلات گردشگری میان ایران و روسیه به دنبال اجرای موافقتنامه لغو روادید برای سفرهای گروهی گردشگران، ابراز امیدواری کرد که با تلاش‌های مشترک تهران و مسکو، شاهد گسترش روزافزون روابط دو کشور باشیم.

کنعانی: ایران به دنبال گسترش همکاری‌های فرهنگی با روسیه است

رئیس مرکز دیپلماسی عمومی و رسانه‌ای وزارت امور خارجه در بخش دیگری از سخنان خود از حضور در مرکز زبان و فرهنگ ایران در دانشگاه دولتی زبان‌شناسی مسکو ابراز خرسندی کرد و گفت: خوشبختانه آموزش زبان فارسی در این دانشگاه، از پیشینه خوبی برخوردار است و با نتایج و تجارب خوبی همراه بوده است.

کنعانی آمادگی وزارت امور خارجه ایران برای تقویت کرسی‌های آموزش زبان فارسی در دانشگاه‌های مختلف جهان از جمله روسیه را اعلام کرد و یادآور شد: کمک به گسترش زبان فارسی از مأموریت‌های تعریف شده برای مرکز دیپلماسی عمومی و رسانه‌ای وزارت امور خارجه ایران است و در این پیوند، ارتباط نزدیکی با بنیاد سعدی، سازمان فرهنگ و ارتباطات اسلامی و وزارت علوم،‌ تحقیقات و فناوری برقرار است.

کنعانی: ایران به دنبال گسترش همکاری‌های فرهنگی با روسیه است

رئیس مرکز دیپلماسی عمومی و رسانه‌ای وزارت امور خارجه در پاسخ به درخواست مدیر مرکز زبان و فرهنگ ایران در دانشگاه زبان‌شناسی مسکو مبنی بر تسهیل تبادل استادان و دانشجویان روس رشته زبان فارسی گفت: همواره آماده همکاری در راستای کمک به تبادل استاد، دانشجو و تقویت همکاری‌های دانشگاهی با کشورهای دوست از جمله روسیه هستیم و تأمین کتاب‌ها و منابع آموزشی زبان فارسی مورد نیاز این دانشگاه‌ها را به صورت جدی پیگیری می‌کنیم.

کنعانی: ایران به دنبال گسترش همکاری‌های فرهنگی با روسیه است

الکساندر پالیشوک، استاد برجسته زبان فارسی گروه زبان‌های شرقی دانشکده مترجمی دانشگاه دولتی زبان‌شناسی مسکو و مدیر اتاق زبان و فرهنگ ایران نیز در این دیدار گزارشی از فعالیت‌های کرسی زبان فارسی در این دانشگاه ارائه کرد.

به گفته وی، پیشینه آموزش زبان فارسی در دانشگاه زبان‌شناسی مسکو، بیش از ۲۰ سال است و هفت استاد، مأموریت تدریس به زبان‌آموزان فارسی را برعهده دارند.

پالیشوک با تمجید نوع بیان سخنگوی وزارت امور خارجه ایران در نشست‌های خبری هفتگی، مباحث طرح شده از سوی کنعانی در نشست‌های خبری را برای زبان آموزان فارسی آموزنده توصیف کرد.

کنعانی: ایران به دنبال گسترش همکاری‌های فرهنگی با روسیه است

در این نشست صمیمی که با حضور هادی گودرزی رایزن علمی و نسرین رهبری مسئول دیپلماسی عمومی سفارت ایران در مسکو برگزار شد، تعدادی از زبان‌آموزان فارسی دانشگاه زبان‌شناسی مسکو به طرح سؤالات و دیدگاه‌های خود پرداختند.

کنعانی: ایران به دنبال گسترش همکاری‌های فرهنگی با روسیه است

سخنگوی وزارت امور خارجه با هدف شرکت در نشست سخنگویان وزارتخانه‌های امور خارجه کشورهای عضو گروه بریکس روز پنجشنبه وارد روسیه شد.

در این نشست یکروزه که روز جمعه در مسکو برگزار خواهد شد، سخنگویان دستگاه دیپلماسی کشورهای بریکس درباره نقش رسانه‌ها در راستای تقویت جایگاه بین‌المللی بریکس، ایجاد بستر اطلاع‌رسانی مشترک، سازوکار پوشش رسانه‌ای اجلاس سران گروه بریکس در اکتبر ۲۰۲۴ (اول تا سوم آبان ۱۴۰۳) و دیگر مسائل مورد علاقه گفت و گو خواهند کرد.


منبع: ایرنا

این مطلب به صورت خودکار از این صفحه بارنشر گردیده است

ایران به دنبال گسترش همکاری‌های فرهنگی با روسیه است+ عکس و فیلم بیشتر بخوانید »