هشت سال دفاع مقدس

رندان زدند باده‌‌ی شاهانه هشت سال

رندان زدند باده‌‌ی شاهانه هشت سال


به گزارش مجاهدت از خبرنگار دفاع‌پرس از تبریز، «عباس داداش‌زاده» متخلص به «فانی»، از شاعران حوزه ادبیات پایداری استان آذربایجان شرقی، سروده‌ای از خود درباره دوران هشت سال دفاع مقدس را منتشر کرد.

ساقی گشود تا در میخانه هشت سال

رندان زدند باده‌ی شاهانه هشت سال

تا سر گرفت خشت سر خم می فروش

غوغا فتاد در دل خمخانه هشت سال

دیدند روی یار در آیینه‌ی صبوح

عاشق شدند بر رخ جانانه هشت سال

بحثی ز عقل رفت در آن آستان عشق

می خنده زد به عاقل و فرزانه هشت سال

عشاق حق ز جذبه‌ی آن پیر می فروش

سرخوش شدند از لب پیمانه هشت سال

سودای وصل دوست به سر، نی هوای غیر

فارغ ز عقل و هوش چو دیوانه هشت سال

رفتند جان دهند به یک جلوه چون حکیم

آن سرخوشان باده‌ی‌ مستانه هشت سال

در آرزوی دیدن گل جمله سوختند

چون بلبلان بی‌دل و پروانه هشت سال

آخر نگشت یک وجب از خاک این دیار

تسخیر دون ز همت مردانه هشت سال

گشتند اهل عشق همه آشنای جنگ

ماندند اهل کين همه بیگانه هشت سال

قومی گرفت راه حقیقت ز جان و دل

قومی برفت در پی افسانه هشت سال

قومی به سر خیال شهادت ز شوق یار

قومی به فکر خانه و کاشانه هشت سال

قومی گرفت باده و قومی چو شمع سوخت

در آرزوی باده‌ی شاهانه هشت سال

یاران گرفت شهد شهادت ز دست دوست

«فانی» بسوخت زار و غریبانه هشت سال

انتهای پیام/

این مطلب به صورت خودکار از این صفحه بارنشر گردیده است

رندان زدند باده‌‌ی شاهانه هشت سال بیشتر بخوانید »

دیدار نماینده آجا در حفظ آثار و نشر ارزش‌های دفاع مقدس یزد با آزادگان

دیدار نماینده آجا در حفظ آثار و نشر ارزش‌های دفاع مقدس یزد با آزادگان


به گزارش مجاهدت از خبرنگار دفاع‌پرس از یزد، به مناسبت سالروز بازگشت اسرای هشت سال دفاع مقدس از اردوگاه های عراق به آغوش میهن سرهنگ «علی نوریزاده» نماینده آجا در حفظ آثار و نشر ارزش‌های دفاع مقدس به همراه سرهنگ «غلامرضا جراحی» رییس کانون بازنشستگان ارتش جمهوری اسلامی از سه نفر از آزادگان ارتش جمهوری اسلامی ایران که در عملیات‌های دوران دفاع مقدس به اسارت دشمن بعثی درآمدند عیادت و دیدار به عمل آمد.
 
آزاده سرافراز «اکبر منصوری» از کارکنان وظیفه در لشکر ۲۸ کردستان حضور داشته است که مدت ۱۸۱۸ روز در اسارت دشمن بعثی قرار داشته است و بعد از آزادی اسرا در تاریخ سوم شهریور ۱۳۶۹ به میهن عزیز ایران بازگشت. «ابوالقاسم ضرابیه» با ۷۸۱ روز اسارت در اردو گاه‌های دشمن بعثی اسیر بودند که در تاریخ ۲۶ مرداد ۶۹ آزاد و به میهن عزیزمان ایران بازگشتند.
 
همچنین آزاده «حسین یزدان پناه» با ۸۰۰ روز اسارت در اردوگا‌های دشمن بعثی پس از تحمل شرارت‌ها و سختی‌های اسارت به میهن عزیز بازگشتند که در دوران اسارت از انواع شکنجه‌ها و شکنجه‌های روحی و روانی نیز دچار شدند که هنوز درگیر این مشکلات روحی هستند.
 
 
دیدار نماینده آجا در حفظ آثار و نشر ارزش‌های دفاع مقدس یزد با آزادگان
 
دیدار نماینده آجا در حفظ آثار و نشر ارزش‌های دفاع مقدس یزد با آزادگان
 
 
 
انتهای پیام/

این مطلب به صورت خودکار از این صفحه بارنشر گردیده است

دیدار نماینده آجا در حفظ آثار و نشر ارزش‌های دفاع مقدس یزد با آزادگان بیشتر بخوانید »

ماه عزای سیدالشهدا؛ موسم شکفتن گل شهادت

ماه عزای سیدالشهدا؛ موسم شکفتن گل شهادت


گروه فرهنگ و هنر دفاع‌پرس- علی عبدالصمدی؛ باز فصل خون و قیام آمد. ماه رشادت و شهادت از راه رسید. برگ‌های تقویم محرم و صفر را نشان دادند و موسم عزای اهل بیت رسول خدا سلام الله علیهم اجمعین شد.

جهان رخت عزا به تن کرد و بیرق مساجد و حرم اهل بیت در ایران و سایر ممالک اسلامی سیاه پوش شدند و باز این چه شورش است که در خلق عالم است؛ باز این چه نوحه و چه عزا و چه ماتم است در جهان طنین انداز شد.

باز سر‌های قدسیان همه بر زانوی غم هستند و جن و انس برای سبط نبی مکرم اسلام و خاندان معظم و یاران باوفایشان می‌گریند. ماه عزای حسین است. او که در برابر ظلم و ستم جباران زمانه سر تعظیم فرود نیاورد. اگرچه بار‌ها تلاش کرد تا از جنگ و خون و خونریزی جلوگیری شود، اما نهایتا با خون متبرک خود، خانواده و یاران وفادارش درخت اسلام را آبیاری کرد.

سیره و شیوه‌ی حیات و حتی ساعات و دقایق پایانی زندگی آن امام همام و شهادت ایشان همه و همه درس آموز تمامی ابناء بشری است. سیره‌ی حسینی راه مستقیمی جهت طی طریق تمامی آزادی خواهان و آزادگان در تمامی دوره‌های زمانی است.

کردار، رفتار، سیره‌ی اخلاقی و مرام حسین ابن علی علیه السلام و یارانش بالاخص برادر بزرگوارش حضرت عباس، سرمشق و الگویی اعلی جهت به نمایش گذاشتن خلق و خوی جوانمردی و فتوت است. برادرانی که دست پرورده‌ی پدری بزرگوار مانند علی مرتضی بودند و در لحظه به لحظه‌ی زندگیشان، آن مسلک را به منصه‌ی ظهور می‌گذاشتند.

سبک حیات و شهادت آن حضرت و یاران با وفایشان الگویی تمام عیار برای سلحشوران این سرزمین در ادوار مختلف تاریخی بوده است. نمونه‌ی بارز این ارادت در دوران جنگ تحمیلی و دفاع مقدس به وضوح و به اشکال مختلف تبیین شد. شعار «یا حسین» زمزمه‌ی همیشگی رزمندگان ایرانی در عرصه‌های تدافعی در آن دوران و حتی در سایر عرصه‌های استراتژیک در سالیان بعد بود. جانبازان کشورمان در طول تمامی این سال‌ها و دهه‌های پس از اتمام جنگ تحمیلی همواره به حضرت ابوالفضل العباس توسل داشته اند.

به طور خلاصه می‌توان به این نکته اذعان داشت که آنچه امروزه به عنوان فرهنگ دفاع مقدس شناخته می‌شود مستقیما وامدار و تداوم فرهنگ عاشورا و کربلاست. از اهم خصائص و ویژگی‌های گفتمان و فرهنگ عاشورایی شهامت و رشادت، شهادت طلبی در عین صلح جویی، مبارزه با ظلم و نهایتا افشاگری علیه دستگاه جبر جباران زمانه است.

ظلم ستزی تنها در عرصه‌های نظامی فرهنگ عاشورا متجلی نبود بلکه پس از آن واقعه نیز حضرت زینب سلام الله علیها به بهترین شکل ممکن آن را با سخنرانی‌های گیرا و افشاگر خود توانستند به عالمیان نشان دهند؛ و این مصداق بارز کل یوم عاشورا و کل ارض کربلاست. به صورت مختصر می‌توان تمامی خصائص مربوط به فرهنگ عاشورا و کربلا را در جمله‌ای از حضرت اباعبدالله الحسین خلاصه کرد که هیهات منا الذله!

با عنایت به اینکه مسئولین بهداشت و درمان کشور نسبت به شروع موج جدیدی از ویروس کووید ۱۹ هشدار داده اند، فلذا باید تذکر داد که همچنان حفظ و رعایت شیوه نامه‌های بهداشتی و فاصله گذاری‌های اجتماعی در برگزاری مجالس تعزیه‌ی سالار شهیدان در مساجد، تکایا و هیات‌ها بسیار ضروری است و نهایتا موجب حفظ بهداشت و سلامتی عزاداران حسینی خواهد شد.

انتهای پیام/133

این مطلب به صورت خودکار از این صفحه بارنشر گردیده است

ماه عزای سیدالشهدا؛ موسم شکفتن گل شهادت بیشتر بخوانید »

نهضت ترجمه؛ حرکتی فراگیر جهت بازتاب فرهنگ دفاع مقدس

نهضت ترجمه؛ حرکتی فراگیر جهت بازتاب فرهنگ دفاع مقدس


گروه فرهنگ و هنر دفاع‌پرس_ علی عبدالصمدی؛ ترجمه شاید عمری به قدمت حیات انسان داشته باشد. انتقال مفاهیم از شخصی به شخصی دیگر و از قومی به قومی دیگر و از ملتی به ملتی دیگر مستلزم ایجاد ارتباطات انسانی بوده است. اغلب ارتباط بین ملت‌ها با زبان‌های مختلف مستلزم استفاده از فن ترجمه بوده و هست.

دوران هشت ساله‌ی جنگ تحمیلی فرهنگی را در کشور ما شکوفا کرد که از آن با عنوان «فرهنگ دفاع مقدس» یاد می‌شود. این مجموعه از آموزه‌ها محدود به کنش‌های نظامی و عملیاتی و مسبوق به یک دوره‌ی زمانی خاص (مانند دوران جنگ) نبوده است.

ریشه‌های اصلی این فرهنگ را باید در آموزه‌های اسلام ناب محمدی و قرآن مجید جست و جو کرد. بسیاری از پویش‌های ژورنالیستی، فرهنگی-هنری، اجتماعی و سیاسی در دوران دفاع مقدس و بعد از آن متاثر از همین مجموعه از آموزه‌ها بوده که اتفاقا ظرفیت صدور به مخاطب فراملی را نیز داشته است.

به طور کلی محصولات تولیدی در حوزه‌ی دفاع مقدس را شاید بتوان در دو حوزه‌ی بزرگ طبقه بندی کرد: نخست حوزه‌ی خبری و دوم حوزه‌ی تولیدات فرهنگی و هنری. این دو حوزه از تولیدات فرقی اساسی با یکدیگر دارند و آن در زمان بندی در تولید آنهاست. به عنوان مثال، تولید یک خبر زمان بسیار کمتری را به خود تخصیص می‌دهد تا تولید یک اثر سینمایی یا نوشتن یک کتاب.

شاید نخستین خبری که در زمینه‌ی دفاع مقدس ترجمه شد را به سهولت نتوان یافت. اما تا کنون کتابها، فیلمها، سریال‌ها و آثار فرهنگی هنری بسیاری در زمینه‌ی صدور فرهنگ دفاع مقدس به رشته‌ی ترجمه درآمده اند. این آثار ترجمه شده را میتوان از نگاهی، در زمینه‌ی ترجمه از فارسی به سایر زبان‌ها و برعکس مورد بررسی و کنکاش قرار داد.

از شاخص‌ترین کتبی که در زمینه‌ی فرهنگ دفاع مقدس از فارسی به زبان‌های بیگانه ترجمه شده اند، می‌توان به موارد ذیل اشاره داشت: دا به قلم سیده زهرا حسینی، در هیاهوی سکوت نوشته‌ی جواد کلاته، یکشنبه‌ی آخر نوشته‌ی معصومه رامهرمزی، سفر به گرای ۲۷۰ درجه نوشته‌ی احمد دهقان، سلام بر ابراهیم به قبلم جمعی از نویسندگان به سرپرستی محسن عمادی و در کمین گل سرخ به اهتمام محسن مومنی شریف.

فلسطینی آواره، خاطرات ابواید مسئول اطلاعات و امنیت ساف با قلماریک رولو و ترجمه‌ی حمید نوحی، قدس و انتفاضه نوشته‌ی طراد حماده و با ترجمه‌ی زکیه مالکی، صلیب بیت لحم (خاطرات یک پناهنده) در دو جلد به تحریر روی توف و برگردان سیدمجتبی عزیزی و سیاست شهرک سازی اسراییل به قلم غازی حسن و ترجمه‌ی حجت رسولی از اهم کتاب‌هایی هستند که از زبان‌های بیگانه بالاخص عربی به فارسی ترجمه شده اند.

همچنین آثار سینمایی فراوانی نیز درباره‌ی جنگ تحمیلی و فرهنگ دفاع مقدس به تصویر کشیده شده اند که به زبان‌ها خارجی به شکل زیرنویس یا دوبله ترجمه و در جشنواره‌های بین المللی به نمایش عموم مخاطبین بین الملل درآمده اند. از کرخه تا راین با کارگردانی ابراهیم حاتمی کیا به دو زبان آلمانی و انگلیسی جهت مخاطبین بین المللی به صورت زیر نویس ترجمه شد.

فیلم سینمایی بازمانده به کارگردانی شادروان سیف الله داد در سوریه با استفاده از هنرمندان سوریه‌ای ساخته و شد. این فیلم اشاره به سلحشوران جبهه‌ی مقاومت در فلسطین دارد و به دو زبان فارسی و عربی تهیه و تولید شده است.

به صورت کلی، ترجمه‌ی آثار چه در زمینه‌های فرهنگی و هنری و چه در زمینه‌های خبری و اصطلاحا ژورنالیستی مستلزم تشکیل نهضتی بزرگ، فراگیر و عمومی است. در چنین حرکت و جنبشی مترجمین به عنوان پیشگامان حرف نخست را می‌زنند. یقینا تسلط به مفاهیم مربوط به فرهنگ دفاع مقدس در زبان مبدا و مقصد از اهم توانمندی‌های مترجمین در حوزه‌ی خطیر خواهد بود.

پردازش به نهضت ترجمه محدود به این مجال نمی‌شود و جستار‌های بیشتری را طلب می‌کند و شایسته است که محققین این حوزه در گردآوری و معرفی آثار مربوط اهتمام لازمه را مبذول دارند تا چنین آثاری به صورت طبقه بندی شده به در دسترس نسل‌های آتی قرار بگیرد و فرهنگ ساز آیندگان شود.

انتهای پیام/341

این مطلب به صورت خودکار از این صفحه بارنشر گردیده است

نهضت ترجمه؛ حرکتی فراگیر جهت بازتاب فرهنگ دفاع مقدس بیشتر بخوانید »

«بشکوچ» به ماجرای مقاومت ۳۴ روزه خرمشهر می‌پردازد

«بشکوچ» به ماجرای مقاومت ۳۴ روزه خرمشهر می‌پردازد////اتونشر


سلمان کریمی، نویسنده و مدرس داستان‌نویسی در گفت‎وگو با خبرنگار دفاع‌پرس در زنجان با اشاره به عنوان کتاب «شیردال» یا «بشکوچ»، اظهار داشت: شیردال پرنده‌ای افسانه‌ای است که نمادی برای حفاظت از کشور است و از همین رو این اسم را برای رمان خود انتخاب کردم.

وی افزود: اگرچه هنوز این کتاب در حال گذراندن مراحل بازبینی و اصلاح خود است، ولی این نام عنوانی است که تا این مرحله برای این کتاب انتخاب شده است.

راوی کتاب «بشکوچ» با اشاره به اینکه این رمان تلاشی است برای نشان دادن مقاومت ۳۴ روزه مردم در برابر نیروی بعثی که به عنوان نبرد خرمشهر مشهور است، خاطر نشان کرد: نبرد خرمشهر درگیری شهری میان ارتش عراق و رزمندگان ایرانی بود که در حومه و داخل خرمشهر از تاریخ ۱ مهر تا ۴ آبان سال ۱۳۵۹ رخ داد و در پی حمله عراق به ایران، ۱۲ لشکر عراقی به سمت خرمشهر روانه شدند که با مقاومتِ گردان دژ نیروی زمینی ارتش، گردان تکاوران دریایی بوشهر، پاسداران و مردم بومی خرمشهر و شهر‌های اطراف آن رو به رو شدند. نهایتاً، عراق توانست پس از ۳۴ روز درگیری، خرمشهر را تسخیر کند.

وی با اشاره به اینکه در نگارش این اثر تلاش بر این بود تا بخشی از دلاوری‌ها و رشادت‌های تکاوران نیروی دریایی کشور را که شاید کمتر به آن‌ها پرداخته شده باشد به تصویر کشیده شود، افزود: قهرمان اصلی این رمان یک تکاور نیروی دریایی است و این رمان در واقع یک رمان عاشقانه است که در وانفسای جنگ به پیش می‌رود.

کریمی ضمن اشاره به همکاری خود با حوزه هنری استان زنجان در قالب برگزاری کارگاه‌های آموزشی رمان‌نویسی گفت: طرح این رمان از مدت‌ها پیش در ذهن من وجود داشت و در نقطه‌ای که تصمیم گرفتم که این رمان را بنویسم و در حال جمع‌آوری اطلاعات و افزودن به دانسته‌های خود در مورد نیروی تکاوران دریایی و نقش این حماسه‌سازان در نبرد خرمشهر بودم که متوجه شدم مرکز آفرینش‌های ادبی حوزه هنری مرکز نیز فراخوانی در زمینه رمان به مناسبت چهلمین سالگرد آزادسازی خرمشهر منتشر کرده است که پس از ارسال خلاصه طرح و بررسی از سوی کارشناسان اثر به مرحله نهایی جهت تکمیل نگارش کتاب راه یافت.

نویسنده کتاب «بشکوچ» با بیان اینکه در قالب این فراخوان جمعی از دوستان نویسنده نیز اقدام به نگارش رمان‌های خود در موضوع آزادسازی خرمشهر کردند که با پایان یافتن نگارش رمان‌ها حوزه هنری اقدام به چاپ این کار‌ها نیز خواهد نمود، گفت: امید است که این رمان پس از چاپ بتواند مورد علاقه مخاطبین خود قرار گیرد و بخشی از دلاوری‌های تک‌آوران نیروی دریایی را به منصه ظهور برساند.

انتهای پیام/

این مطلب به صورت خودکار از این صفحه بارنشر گردیده است

«بشکوچ» به ماجرای مقاومت ۳۴ روزه خرمشهر می‌پردازد////اتونشر بیشتر بخوانید »